Одесский обозреватель » Одесса новости, Оксана Людвик, Проза Одессы » Две ветви одной родословной

Две ветви одной родословной

ДВЕ ВЕТВИ ОДНОЙ РОДОСЛОВНОЙ

Несколько лет назад, проводя опрос на улицах города на тему «Знаете ли вы свою родословную», выяснила, что большинство из встретившихся мне (а может, так совпало) знали о своих бабушках и дедушках, а вот даже имена прадедушек и прабабушек назвать не могли.

Сегодня мы стали больше интересоваться своими корнями, и ведь это закономерно, потому что можно больше узнать о своих предках, которые «готовили» почву для нашего появления.

Всерьез заинтересовалась своей родословной одесский журналист и писатель Елена Антонова. Много лет она работала в различных изданиях, редактировала газеты и журналы. У Лены спокойный легкий характер, она ценит и понимает юмор, что очень важно в наши дни. Но самое главное ее качество – основательный, глубокий подход к любому вопросу, которым занимается.

Произведения Елены Антоновой публиковались в газетах, журналах, Интернет-изданиях Украины, России, Латвии. Роман «Маска» вышел в одном из американских издательств, документальная повесть «Как это было в Одессе. 1919-1925 гг.» (в соавторстве с Ю. Пучковым) – в газете «Слово».

Имея греческие корни, она является членом Одесской областной общины греков, входит в состав совета городской общественной организации «Греки Одессы».

Недавно изданную книгу – «Мои дорогие далекие предки» Лена посвятила истории своей семьи, связанной по линии мамы с прекрасной солнечной Грецией.

Конечно, теоретически она знала об этом факте. Но в один прекрасный миг на нее снизошло настоящее озарение. Произошло это теплым весенним днем, когда Лена прогуливалась у моря. Она радовалась неоглядным далям, прозрачному воздуху, любовалась игрой цвета на водной поверхности – от темно-синего – до аквамаринового.

Бывают же такие моменты, которые определяют нашу дальнейшую жизнь-судьбу! Вдруг чем-то близким и одновременно далеким повеяло из-за ровной линии горизонта, и появились мысли: «А ведь где-то там, в солнечной Греции, может быть, и сейчас живут мои родственники!». И она представила себе остров Кефалонию, берега которого ее пращуры оставили почти два века назад, и так ясно увидела изрезанные лагунами берега, как будто уже побывала там однажды.

Спасибо тебе, море! С этого момента и началась большая исследовательская работа, которая продолжалась более двух лет.

Внести ясность по многим вопросам ей помогли в Одесском областном архиве, в частности, заместитель директора архива Л. Г. Белоусова.

Прародителем одесской ветви греков Маврояни был прапрадед Елены Антоновой Панагиот Димитриевич Маврояни, который в середине XIX в. уехал с Кефалонии и в поисках лучшей жизни прибыл в молодую, строящуюся Одессу. Здесь он не только нашел свое место под солнцем, но и завел семью, в которой появилось восемь детей. Один из его сыновей – Аристотель – и дал начало той ветви родословного древа, от которого спустя сто лет появилась и сама Елена…

Автор подробно, на основании фактов, с большой теплотой, ведет повествование о предках, которых никогда не видела, и они оживают под ее пером. Причем она сумела превратить сухие архивные данные в интригующе интересный рассказ, но, естественно, требующий неспешного, вдумчивого чтения, нашла редкие старинные фотоснимки.

Но самое неожиданное было впереди. Елена узнала, что ее прапрабабушка Александра Клементьевна (супруга Панагиота Димитриевича) происходила из польского дворянского рода Одляницких-Почобутов. Против романтической любви красавицы-польки и простого грека стала ее семья, и Панагиот был вынужден похитить Александру и тайно обвенчаться с ней в какой-то церквушке. За это родня «забыла» непокорную дочь. Чем не сюжет для романа? И таких увлекательных линий в этой родословной немало.

Елена сделала и еще одно открытие: оказывается, один из ее кровных родственников по польской линии, Мартин Одляницкий-Почобут, был весьма достойным человеком для своего XVIII века – профессором и ректором Главной Виленской школы иезуитской академии, философом, астрономом, теологом. В общем, есть чем гордиться!

Выступавшие на презентации книги в Греческм фонде культуры отмечали высокое духовное значение этого исследования для истории греческой общины в Одессе. Большую помощь в популяризации книги оказал Греческий фонд культуры, его директор С. Парадисопулос и заместитель директора Г. А. Изувита.

Мне хочется пожелать Лене: пусть исполнится то, о чем она написала в конце своего повествования – «И вот я стою на заросшем оливами крутом берегу и ощущаю под ногами землю, по которой ходили мои предки». А также, чтобы эта книга была переведена на греческий язык и нашла бы читателей на земле Зевса и Афродиты. И чтобы нынешнее поколение семьи Маврояни, живущее в Греции, благодаря этому узнало бы об одесской ветви своей родословной!

Оксана ЛЮДВИК


Рубрики: Одесса новости, Оксана Людвик, Проза Одессы

Comments are closed.